Siew Kwong Yong

Born in Malaysia on 2 April 1950
Passed away on 19 April 2019
Late of DACEYVILLE
Aged 69 years
God Dad. God Ma. Finally Reunited. Enjoy Eternal Life Together. God Dad, Sweet Memories. Happy Moments. You will always be remembered. Reunited with Godma at last. We miss and love you both very much. x
Please choose a Candle
Activities
We’ll miss you dearly Goddad, thank you for all the love you and Godma have showered on us since we were little.
Charmaine Yue lit a candle for Siew Kwong Yong
Gone were the days we had so much fun shopping and eating ur favourite Asian delights. Happy that you are with Jenny now. Both of you Peter(my brother in law), Jenny (my dearest sister) will always have a place in my heart.
Chris Yue lit a candle for Siew Kwong Yong
Nice memories of Peter and Jenny while they visited us in New Zealand. Cousin and friend of Daisy & Dave.
Dave Redington lit a candle for Siew Kwong Yong
No one can be prepared for a loss; it comes like a swift wind. But take comfort in knowing that Uncle Peter is now resting in the arms of our Lord. You will be missed Uncle Peter. May you rest in peace.
Daisy Lee lit a candle for Siew Kwong Yong
一直風聞有你,一直到去年才正式認識你。你的堅忍及大方,對美好事物的熱情,為我留下了深刻的印象。聽著你的講述人生經歷,感受你在不同土地上的生活;看到你面對苦難的堅忍,這也成為我們生命美好的借鑑及鼓勵。謝謝您去年的招待,也感謝神讓我們有那美好相處。
我們天堂再見,Uncle Peter!
daniel ting lit a candle for Siew Kwong Yong
亲爱的大舅,一直不敢面对你已经过世的事实,但还是希望在这里留言来纪念你。
小时候对你的印象就是远在澳洲的舅舅,连澳洲在哪里都不清楚的我,你就像是个虚幻人物。
长大后由于你鲜少回乡,对你也是毫无印象。
直到近几年来爸爸妈妈常常跟你线上聊天,听着你分享着你的生活,我渐渐地对你有了些许的了解。
舅妈去世的那段期间,虽无法完全体验你的痛,但我们在祷告中与你同悲伤,也在陪伴中多了一份家人的情感。
回到马来西亚的第一份工作,感谢你愿意花时间陪伴我练习口说英文,也常常鼓励我年轻人在工作中多做多学为自己增值,甚至鼓励我不要害怕胆怯,勇敢地踏出舒适圈去作不一样的尝试。
后来感谢神有机会到Sydney游玩,谢谢你愿意接待我们。短短几天的相处让我更认识你多一些。你真的是个温文儒雅的绅士,行为举止大方。即使身体不适你仍把握时机,带着我们游览你所居住的城市,讲述着你求学时期、工作时期所发生的趣事。你不徐不疾,仿佛无论发生任何事面对任何人,你都可以从容的面对。在我看来,你认认真真地享受着活着的每个时刻。
这两个月来,病痛中的你愿意花时间跟我们线上聊天,我们一起祷告,一起唱歌,喜欢从视讯中看着你和妈妈坐在庭院中聊天的身影,喜欢听你自豪地分享每年你所种的牛油果树收成了多少,喜欢看你自信地介绍你所种的美丽花朵,喜欢你优雅地在海边散步,喜欢你轻轻地扬起笑容,喜欢听你跟我们分享如何用简单的方式煎出好吃的牛排...细细数起来,不知不觉也参与了彼此的生活。
感谢神,你靠着神坚强的信心,让我看到生命的韧性,也让我更加赞叹造物主的美好!
感谢神让你的生命如此美好!
Uncle Peter,再见!
Joyce lit a candle for Siew Kwong Yong
第一次相遇是我们相约一起游姆鲁山洞,你、我及内人还有岳母四人同行。印象最深的是,涉水过小溪的时候,你亲自背你母亲的那份孝心的表现。
第二次相遇是我们夫妻游Perth时,在与你通话问候时,巧合地在当地与你们夫妇倆不期而遇。看到你们夫妻同心的旅游,了解到你们是一对很恩爱的夫妇。
第三次相遇是你内人过世时,我们去澳洲与你同办丧事同悲伤的时刻。相伴一个多月的期间,常常看到你坐在客厅往窗外后花园沉思、独自流泪,深刻地感受到你对妻子的深爱与思念。
这次你生病,我们时常透过视讯聊天,看到你在病痛中所表现的坚强意志和毅力。你所喜爱的诗歌“主是葡萄树”表达了你对神的认同与依靠。我们更以福州话来唱这首诗歌,表示我们得力的源头是耶和华上帝。在彼此分享中,你认同“古月照今尘”这首诗歌的意义和对人生的感受,我们还约定了有机会一起来PK这首歌。
生命在于神的手里,抓住神,就是拥有一切。
安息主怀
Ting Kai Yung lit a candle for Siew Kwong Yong
您是知性優雅的紳士,與您聊天可以天南地北,不被時代束縛;笑容在您臉上彷彿痛苦不曾存在一般,溫暖又灑脫。
您是隱藏版的園藝家,樹木花草在您每日細心養護之下綻放他們的美麗。
您是生活藝術家,喜歡看畫、看書、熱愛亞洲美食、擅於舞蹈......雖然您也愛吃洋芋片與冰淇淋。
許許多多的回憶湧出,述不盡的思念
謝謝有您成為我們的舅舅、疼媽媽的哥哥
Grace lit a candle for Siew Kwong Yong
RIP Uncle Peter, though you gone from our sight, but never from our hearts...
爱 丽丝 lit a candle for Siew Kwong Yong
Wong San lit a candle for Siew Kwong Yong